隠れて信仰生活をした二人の変化(multilingual translation)

QT
隠れて信仰生活をした二人の変化

ヨハネによる福音書19:38 そのあとで、イエスの弟子ではあったがユダヤ人を恐れてそのことを隠していたアリマタヤのヨセフが、イエスのからだを取りかたづけたいとピラトに願った。それで、ピラトは許可を与えた。そこで彼は来て、イエスのからだを取り降ろした。39 前に、夜イエスのところに来たニコデモも、没薬とアロエを混ぜ合わせたものをおよそ三十キログラムばかり持って、やって来た。

アリマタヤのヨセフとニコデモは、二人とも静かで人の目が怖くて自分の信仰をあらわさなかった、いわゆる隠れキリスタンでした。しかし、キリストが十字架で死に、みんな逃げた寂しいときに、二人は堂々と現れて、キリストの遺体を葬るための準備をしていました。隠れキリスタンから信仰のカミングアウトをし、自らイエス様の弟子として生きる決心をしたのです。また迫害をも覚悟しました。良い時は問題ないかもしれませんが、これほど厳しい時に、前に出るのは自らの信仰告白と同時に、本当の信仰が求められるのです。どこでもこういう人は周りに大きな励みと勇気、信仰を与えるのです。


Changes between two people who lived in hiding and religious life
John 19:38 After that, Joseph of Arimathea, who was a disciple of Jesus but was afraid of the Jews and hid it, wanted Pilate to get rid of Jesus' body. So Pilate gave permission. So he came and took down Jesus' body. 39 Nicodemus, who came to Jesus at night before 39, also came with about thirty kilograms of a mixture of myrrh and aloe.

Joseph of Arimathea and Nicodemus were so-called hidden Christians who were both quiet and scared of the human eye and did not show their faith. But when Christ died on the cross and everyone fled, they appeared proudly and were preparing to bury Christ's body. He decided to come out of faith from Hidden Christianity and live as a disciple of Jesus himself. I was also prepared for persecution. It may not be a problem in good times, but in such a difficult time, it is necessary to have true faith at the same time as confessing one's faith. Everywhere, these people give great encouragement, courage, and faith to those around them.

隐居和宗教生活的两个人之间的变化
约翰福音 19:38 此后,耶稣的门徒亚利马太的约瑟怕犹太人,把它藏了起来,要彼拉多除掉耶稣的尸体。于是彼拉多准许。于是他来了,取下了耶稣的尸体。 39 尼哥底母在 39 岁之前的晚上来到耶稣面前,也带着大约三十公斤没药和芦荟的混合物来了。

亚利马太的约瑟和尼哥底母是所谓的隐藏基督徒,他们既安静又害怕人眼,没有表现出他们的信仰。但是当基督死在十字架上,所有人都逃跑时,他们骄傲地出现,准备埋葬基督的尸体。他决定从隐藏的基督教信仰中走出来,做耶稣自己的门徒。我也做好了迫害的准备。在顺境的时候可能不成问题,但是在这样的艰难时期,在认信的同时要有真正的信仰是必要的。在任何地方,这些人都给周围的人极大的鼓励、勇气和信心。

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!

ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。

→ログインへ

なるほど(納得、参考になった、ヘー)
驚いた
面白い
ナイス
ガッツ(がんばれ!)
かわいい

気持玉数 : 0

この記事へのコメント